I’d buy it for a dollar! Учим английский по фильмам в стиле киберпанк

I’d buy it for a dollar! Учим английский по фильмам в стиле киберпанк
Может, лично вы и не в восторге от фильмов о безумных роботах, тотальной слежке и экспансии виртуальной реальности. Но мы точно знаем — подходящая киберпанк-цитата способна растопить лед в общении со многими CTO. К тому же, мы выбрали из десяти признанных шедевров фразы, которые пригодятся в беседе даже с теми, кто не смотрел не то что «Видеодром», но даже «Робота-полицейского».
  1. «Бегущий по лезвию» / Blade Runner (1982)

    That’s the spirit!
    Так держать!

    Подбодрите человека, высказавшего смелую идею! Приятно, что в оригинале фразу произносит Рутгер Хауэр в ответ на удар водопроводной трубой, произведенный самим Харрисоном Фордом. Если адресат опознает цитату из фильма, снятого, когда вас еще ни в одном проекте не было, вы мгновенно вырастете в его глазах.

  2. «Матрица»/Matrix (1999)

    Oracle: You're cuter than I thought. I can see why she likes you.
    Neo: Who?
    Oracle: Not too bright, though.

    Пифия: — А ты симпатичнее, чем я думала. Понимаю, почему ты ей нравишься.
    Нео: — Кому?
    Пифия: — Хотя ты и не очень сообразительный.

    Вы смотрели «Матрицу» не меньше десяти раз, но, возможно, малодушно воспользовались дублированной версией. Поверьте, эту цитату узнает даже охранник в бизнес-центре заказчика, а вам она поможет запомнить, что bright — это не только «яркий».

  3. «Видеодром»/Videodrome (1982)

    You'll forgive me if I don't stay around to watch. I just can't cope with freaky stuff.
    Вы не будете против, если я не останусь на просмотр? Мне трудно смотреть всю эту странную жуть.

    Если вы не смотрели «Видеодром», возможно, не стоит — ваш PM вряд ли скажет нам спасибо, если вы начнете пугаться любой новой технологии. Фильм провалился в прокате, но в итоге получил статус культового и вошел в списки самых страшных фантастических лент в истории кино (справедливо!). Но мы знаем, что вы не раз бывали в ситуациях, когда эта фраза была бы к месту. А любой ценитель киберпанка после нее никогда не разорвет с вами контракта, даже если она будет относиться непосредственно к его презентации. На всякий случай запомните, в фильме ее произносит не главный герой, а злодей по имени Барри Конвекс.

  4. «Робот-полицейский»/Robocop (1987)

    I'd buy that for a dollar!
    На это я и доллара не пожалею!

    Мы искренне надеемся, что вы пересматривали «Робота-полицейского» и после того, как закрылись видеосалоны. В любом случае это выражение — феномен, оно вошло в английский язык и употребляется без всякой привязки к источнику. Эта фраза позволяет выразить восхищение решением, человеком или интересной задачей. Хотя в оригинале ее произносит малоприятный эпизодический персонаж Биксби Снайдер — тот, который в телевизоре с усами.

  5. «Вспомнить все» / Totall Recall (1990)

    Man, I got five kids to feed!
    Братан, я должен кормить пятерых детей!

    Это не «Видеодром». Если не смотрели этот фильм, забронируйте для него вечер субботы. Хотя мы уверены, что вы и цитату сразу узнали. Но все равно напомним, что она: а) здорово помогает удерживать клиента; б) отлично работает, даже если у вас нет семьи.

  6. «Экзистенция»/”eXistenZ” (1999)

    The only way I can tell if everything is OK is to play eXistenZ with somebody friendly. Are you friendly, or are you not?

    Фраза, относящаяся к заглавной игре фильма, идеально впишется в разговор разработчика с чересчур суровым QA-инженером. При этом доскональное знание «Экзистенции» сразу выдает в вас настоящего знатока жанра.

  7. «Трон»/ Tron (1982)

    End of Line.
    Конец связи.

    Полезная в любом диалоге фраза в оригинале принадлежит Master Control Program — жутковатому искусственному интеллекту, контролирующему компьютер корпорации ENCOM, вокруг которой строится сюжет «Трона». Он использует ее, общаясь с другими программами и пользователем — злодеем Эдом Диллинджером. End of line — еще и название песни группы Daft Punk, главного хита саундтрека к продолжению фильма — Tron: Legacy (это сладкое слово «легаси»!).

  8. «Призрак в доспехах» / Ghost in the Shell (2017)

    I wasn’t built to dance.
    Меня сконструировали не для танцев.

    Замените танцы любым несимпатичным вам занятием, и каждый поклонник манга или Скарлетт Йоханссон поймет, что вы не шутите. Разумеется, фильм 2017 года — экранизацию одноименного японского мультфильма 1995-го —  смотрели и те, и другие. В этой сцене героиня Скарлетт, киборг-спецназовец, тут же демонстрирует, для чего ее построили специалисты корпорации Hanka Robotics.

  9. «Начало»/Inception (2010)

    Eames: You musn't be afraid to dream a little bigger, darling.
    Имс: Не бойся быть посмелее, пупсик.

    Блокбастер о похитителях снов занимает 14-ю строчку в списке 250 лучших фильмов по версии IMDb, так что вряд ли найдется любитель фантастики, которому этот фильм незнаком. Ироничную фразу произносит герой Тома Харди, параллельно демонстрируя, что многозарядный гранатомет намного эффективнее автоматической винтовки. Чем не аргумент в пользу новейших технологий? Тем более, точный перевод названия фильма вовсе не «начало», а «внедрение».

  10. «Особое мнение» / Minority Report (2002)

    Careful, Chief. Dig up the past, all you get is dirty.
    Осторожно, шеф. Копаясь в прошлом, грязи не оберешься.

    Здесь и контекст неважен. Фразу можно смело вставлять в диалог, как только услышите словосочетание reverse engineering.

    На всякий случай напомним, что с нашей помощью английский можно учить по сериалам «Теория большого взрыва» и «Кремниевая долина», мультфильму «Рик и Морти», и даже просто путешествуя автостопом по галактике.